Вы здесь

Цитаты и высказывания Эмили Дикинсон

Дата рождения: 
10.12.1830
Дата смерти: 
15.05.1886
Род деятельности: 
Поэт

Эмили Элизабет Дикинсон — американская поэтесса. При жизни опубликовала менее десяти стихотворений из тысячи восьмисот, написанных ей. Даже то, что было опубликовано, подверглось серьёзной редакторской переработке, чтобы привести стихотворения в соответствии с поэтическими нормами того времени. Стихи Дикинсон не имеют аналогов в современной ей поэзии. Их строки коротки, названия, как правило, отсутствуют, и часто встречаются необычная пунктуация и использование заглавных букв. Многие её стихи содержат мотив смерти и бессмертия, эти же сюжеты пронизывают её письма к друзьям. Хотя большинство её знакомых знали о том, что Дикинсон пишет стихи, масштаб её творчества стал известен только после её смерти, когда её младшая сестра Лавиния в 1886 году обнаружила неопубликованные произведения. Первое собрание поэзии Дикинсон было опубликовано в 1890 году и подверглось сильной редакторской правке; полное и почти неотредактированное издание было выпущено в 1955 году Томасом Джонсоном. Хотя публикации вызвали неблагоприятные отзывы критики в конце XIX и начале XX века, в настоящее время Эмили Дикинсон рассматривается критикой как один из величайших американских поэтов.

Взгляни в безумца — иногда
Он чуть ли не пророк,
А слишком умных глос толпы
Безумцами нарёк.
Нормальными считают тех,
Кто ладит с большинством,
Бунтарь же под замком сидит
И на цепи притом.

Как звезды падали они —
Далеки и близки,
Как хлопья снега в январе,
Как с розы лепестки —
Исчезли, полегли в траве
Высокой, без следа.
И лишь Господь их всех в лицо
Запомнил навсегда.

От того, что станет больше гаваней, море не уменьшится.

У Неба много Знаков есть —
И День один из них —
Особенно с Утра — когда —
Едва лишь Свет возник —
Величественный чей-то Взгляд
Вперяется в Холмы —
И тайный Трепет в этот миг
Испытываем мы —
И Солнцем освещенный Сад —
И Птичий Благовест —
И Караваны Облаков
Из самых дальних мест —
И Дня торжественный Уход
В неведомый нам Край —
Все это Символы того,
Чему названье «Рай» —
Я знаю, он прекрасен — но
Какими ж мы должны
Быть сами — чтобы оправдать
Такую Благодать!

Берег надёжнее, но я люблю бороться с волнами.

Нам дорогой Душевный Скарб
Должны мы обновлять
И помнить, что Возможность
Способна удивлять.

Unable are the Loved to die
For Love is Immortality
Nay, it is Deity
Unable they that love — to die
For Love reforms Vitality
Into Divinity

If I can stop one Heart from breaking
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching
Or cool one Pain
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.

Слава — это пчела. У неё есть песня. У неё есть жало. Ах, у неё есть крылья.

Tell all the Truth but tell it slant —
Success in Circuit lies
Too bright for our infirm Delight
The Truth's superb surprise
As Lightning to the Children eased
With explanation kind
The Truth must dazzle gradually
Or every man be blind.

Если бы я могла не дать разбиться хотя бы одному сердцу, то моя жизнь не была бы тщетной; если бы я могла облегчить скорбь хотя бы одной жизни, или остудить боль, или вернуть в гнездо упавшего птенца, моя жизнь не была бы тщетной.

Вера — прекрасное изобретение
Для «зрящих незримое», господа.
Но осторожность велит — тем не менее —
И в микроскоп заглянуть иногда.

Стихам читатель не нужен.

От Славы остается нам
Лишь Вечности погост.
Умершим — звездочка одна,
Живущим — небо Звезд.

Не нужно комнат привиденью,
Не нужно дома;
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы.

Главнейшие народы мира
Малы на взгляд.
Для них всегда открыто небо —
Не страшен ад.
Но много ль скажут любопытным
Их имена?
Народами шмелей — и прочих —
Трава полна.

We never know how high we are
Till we are called to rise
And then if we are true to plan
Our statures touch the skies —
The Heroism we recite
Would be a normal thing
Did not ourselves the Cubits warp
For fear to be a King 

Любовь на свете может все —
Лишь мертвых не вернуть —
Вернула б силою своей —
Да подводит плоть.

«Прости нас!» — молим мы
Того — кто нам невидим.
За что? Он знает — говорят —
Но нам наш грех неведом.
В магической тюрьме —
Всю жизнь на свет не выйдем! —
Мы счастье дерзкое браним —
Соперничает с Небом.

Любовь — это всё и это всё, что мы о ней знаем.

Реклама