Эмигрант, покидая родимый очаг,
Под цепей ниспадающих тягостный звон
Застывает на бреге с тоскою в очах:
Жаль оставить темницу, в которой рожден!
Вы здесь
Цитаты и высказывания Джорджа Байрона
Лорд Гордон Байрон, с 1822 года — Ноэл-Байрон, с 1798 года — 6-й барон Байрон (англ. George Gordon Byron (Noel), 6th Baron Byron; 22 января 1788 года, Лондон — 19 апреля 1824 года, Миссолунги, Османская Греция), обычно именуемый просто лорд Байрон (Lord Byron) — английский поэт-романтик, покоривший воображение всей Европы своим «мрачным эгоизмом». Наряду с Перси Шелли и Джоном Китсом представляет младшее поколение британских романтиков. Его альтер-эго Чайльд-Гарольд стал прототипом бесчисленных байронических героев в литературе разных стран Европы. Мода на байронизм продолжалась и после смерти Байрона, даже несмотря на то, что к концу жизни в стихотворном романе «Дон Жуан» и шуточной поэме «Беппо» сам Байрон перешёл к сатирическому реализму с опорой на наследие Александра Поупа. Поэт принял участие в Греческой войне за независимость, национальный герой Греции.
Энтузиазм – это не что иное, как духовное опьянение.
Юность мечтает о славе.
Верьте женщине или эпитафии – или какой нибудь другой лжи!
Если уж заблуждаться, пусть это будет по велению сердца.
Мы в ненависти все отрады больше видим,
Мы любим второпях, но долго ненавидим.
Правда всегда странна, более странна, чем вымысел.
Тот, кто не любит свою страну, ничего любить не может.
Власть мысли – это волшебство ума.
Затруднения – бродило для великих умов.
Мы живем, потому что Надежда обращается к Памяти, и обе нам лгут.
Правда, что в пятьдесят лет редко можно рассчитывать на взаимность в любви, но не менее верно, что в этом возрасте ее можно иметь очень много за пятьдесят золотых.
Тысячи лет едва достаточно, чтобы создать государство, одного часа достаточно, чтобы оно пало в прах.
Впечатления любви в сердце женщины весьма напоминают черту, проведенную по снегу и исчезающую без следа при первом солнечном луче.
Зло, которое познали все мы, –
Плод праздности; лишь отдых от работ
Часам безделья цену придает.
Нас не смущают в молодые годы
Превратности судьбы и затрудненья,
А зрелый возраст ропщет на невзгоды
И даже порицает провиденье.
Противника старайтесь утомить –
Его тогда нетрудно и затмить.
У всех народов свой обычай есть,
А нашим щепетильным англичанам
Присуще согрешивших не щадить
И сразу репутации клеймить.
Время – глупый младенец,
Время – старец хромой,
Улетает на крыльях,
Убивает косой.
Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, жалость – самая короткая.